Форум » ОНОМАСТИКА » Уральская диалектика. Уральский диалект. Уральский говор » Ответить

Уральская диалектика. Уральский диалект. Уральский говор

Войнов: Доброго времени суток! Коллеги! Предлагаю Вашему вниманию новую тему с рабочим названием диалектология. Объясню суть. Я думаю-мало найдется молодых, кто-бы понял фразу моей бабушки из моего детства. " У-у! Варнак, опять по лывам бегал! Щас вицу возьму! Сымай лопоть-то! А то отчихвощу! Я понимал, тем более с помощью вицы. Подобные слова употреблялись в семье бабушки ни одно поколение. А жители Зауралья ,Урала, Сибири-выходцы из Центральной России. Я думаю,что по диалекту можно узнать откуда пришли предки. Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал в рассказе « Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я все там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий, вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал; «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца.Не успел я произнести этих слов, как «вологжанин» мне бух в ноги- не погуби. Под монашескими рясами скрывались двое бродяг…» Прошу высказывать свои соображения, замечания, наблюдения

Ответов - 199, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Lenpoint: в детстве слово "баско" у нас было часто употребляемым (даже словом-"паразитом"), учительница русского языка и литературы услышав, тогда к нашему удивлению сказала, что они (в Курганской области) тоже так говорили. Но в отличии от "баско" - красиво, наше "баско" - клёво, классно, здорово, "баще" - лучше Зыко, зыкинско, зыбанско

Войнов: Lenpoint пишет: Но в отличии от "баско" - красиво, наше "баско" - клёво, классно, здорово, "баще" - лучше Зыко, зыкинско, зыбанско У нас все эти слова причудливо переплетались с блатными словечками. И это стоило послушать!

Войнов: Из книги Бирюкова В.П. "ШАДРИНСКИИ ОКРУГ, УРАЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ:ПРИРОДА, НАСЕЛЕНИЕ И ХОЗЯЙСТВО." "...Бучить, чю, чят А. Греть воду, кидая в нее раскаленные чугунные предметы или камни. «Бучить билье»—парить нижнюю одежду (белье), «Бучить зубы»—полоскать их для лечения теплой кодой или теплым лечебным раствором. Б. Бить, колотить, обычно в смысле драки: «Иди-ко вот, мы тибе набучим бока-те». Дубас, а, м. Домотканный, преимущественно окрашенный в кубовую краску сарафан. Есть деревня Дубасова а теперь с. Савинссое (на р. Тече, В.-Теченского р-на). Частушка в с. Долговском около (1910 г.) Вышла ф-сини с карасином, Карасинчик-от югас, Карасинчик-от югас (угас), Милой дернул за дубас. Одер, а, м. Телега с широким .досчатым кузовом. «На одре всех бодре (наряднее) (шутка). Садилка и, ж. Сеялка, машиня для сеяния семян. На территории округа появилась не раньше 1913 г. Сиять б а, ы, ж. Сеев, время посева. «Не посиеш, дак Микола перс(т) не воткнет»с.—Першинокое, около 1906-7 г.г.


Lenpoint: Войнов пишет: Бучить, чю, чят вот откуда поднять бУчу (кИпишь), бучить (кипеть, бушевать, не то же, что бычить)

Mashenka: Войнов пишет: Дубас, а, м. Домотканный, преимущественно окрашенный в кубовую краску сарафан. Есть деревня Дубасова а теперь с. Савинссое (на р. Тече, В.-Теченского р-на). Частушка в с. Долговском около (1910 г.) А дубасить? Не родственное?

Войнов: Из книги Бирюкова В.П. "ШАДРИНСКИИ ОКРУГ, УРАЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ:ПРИРОДА, НАСЕЛЕНИЕ И ХОЗЯЙСТВО." "...В общем же за трехсотлетний почти период русский язык на шадринской почве успел отстояться и сложиться в нечто определенное, сохранив, однако, все основные черты северно-великорусского наречия. Последний характеризуется следующими некоторыми особенностями: 1. Самое основное отличие—оканье, т. е. у нас говорят: пойду, корова, хорошо, а не: пайду, карова, харашо и т. д. 2. Звук Г мгновенный (взрывной):, горка, горшок, гореть, и только в некоторых случаях Г-h: боhа, боhатой, т. е. г. с придыханием. 3. Во 2-м и 3-м лицах ед. числа наст, времени глаголов имеется стяжение из аешь в ашь: делашь, бегашь. 4. Сравнительная степень прилагательных на яе: дружняе, миляе, спеляе. 5. Окончания 3-го лица ед. и мн. чисел настоящего времени — твердые: идет, несет, стоят, ходят, а не идеть несеть, стоять, ходять. 6. Характернное употребление т. н. аппозитивного члена: корова-та, конь-эт, попадью-ту, дефки-те. Помимо всего этого наречие отличается своим более архаическим (древним) ударением, словарным составом и некоторыми другими особенностями. В свою очередь северно-великорусское наречие делится на ряд говорных групп: Поморскую или Архангельскую, Олонецкую, Западную или Новгородскую, Владимирско-поволжскую и Восточную или Вологодско-Вятскую. К этой последней относится говор и нашего края. К числу характерных черт нашего говора относится: 1. Е ударяемое переходит в И в словах: миль (мелкое место), килья, и о Ы: шпыль (шпиль) шшыль (щель) .. В ряде слов это Е переходит в 0 и Ё (йо): доржит, дёржит*, хрёсной, воскрёсной, скрёс, дёрско, одёжа, бёзна, чёшот, ровён. 3. Ударяемое „Е“ второе (ять) перед мягким согласным переходит в И: сидить, линь (лень, неохота), письня, тогда как перед твердыми, а равно предударное, сохраняются: пена, серко, немтырь, вешка. 4. Е «второе» встает вместо И в случаях: а) одне, оне, вм. одни, б) ф переде, на лошаде, ф Казане. 5. Е неударяемое часто переходит в Ё (но): плаваёт, платьем, милые, а равно: держать и в о-доржать. 6. А в собственных словах переходит в 0: Олекоий, Олёна, Овдотья; такое же явление наблюдается и: а) ростройство, розводить и б) ну-ко, дава-ко и дова-ко (давай-ка). 7. Я (йа) после мягких согласных переходит в Е: петак, зеть, дедя, а равно и в глаголах: лаеть, маеться. 8. О неударяемое в словах иностранного происхождения заменяется А: канплет (комплект), камисар, камисея. 9. Этот же гласный иногда переходит в у: кумунис (т), кумына (коммуна). 10. Древний полугласный Ъ восстанавливается ввиде 0: тамо, туто, такоже, черезо, передо. За одним здесь же упомянем, что наш говор вообще любит полногласие, как то видно уже из предыдущего. 11. Ц произносится, как С: сарь, сэрква, при чем «ять» после Д переходит не в И, а в Ы: сыдить (цедить), сыпь (цепь), но—сэфка (цефка). В качестве исключения из этого правила укажем на небольшой район, именно, по нижнему течению р. Исети (восток Шадринского или Исетского района и запад Мехонского, как напр., д. Плоская) где Ц выговариваатся не только отчетливо, но и там, где бы ему не у места: Крестоцкой, Осиноцкой, Могилецкой. Между тем по нижним течениям Багаряка и Синары говорят: Сверлоськёй, Королеськёй, Колпакоськёй. 12. Ч произносится, как мягкое Ш: шяй, шюдо. 13. Щ заменяется ШШ: шшока, шшолок. 14. К и Г после мягких согласных и И очень часто смягчаются сами: Ольгя, хозейка, конькём, Панькёва. 15. Ж и 3 влекут после себя появление Д: здреть, здря, прихождана, урожденка. 1(). Подобное же явление наблюдается и с сочетанием СР, переходящим в СТР: страм, строк (срок). 17. Т в суффиксе СТР выпадает: ростройсво, довольсво. 18. Именит, падеж существительных среднего рода на мя: симе и симЯ, выме и вымЯ, в родит.—симя, вымя, и дательном—симю, вымю 19. Именит, падеж единств, числа женского’ и среднего родов у прилагательных обычно с усеченным окончанием: сера, добра, и серо, добро. Тот же падеж для мужеского рода—на ОЙ вм ЫЙ. Последние военные, а потом революционные события заставили многих взрослых мужчин говорить и на ЫЙ, тогда как женская половинав большинстве случаев остается при старом окончании. 20. Род. единств, муж. и сред, родов у прилагательных: ова и ово—доброва и доброво. 21. Родит, единственного женского рода—на И и Ы: у рыжи коровы, но не у прилагательных на ОЙ: у толстой бабы. 22. В окончании родит, и винит, падежей единствен, числи ж. р. является Ё: еЁ и йЁ, фсюЁ, тыЁ, самоЁ. 23. Именительный множественного всех родов обычно с усеченным окончанием: белы, черны, красны. 24. Дательный множественного вместо им - имя. 25. Творит, иножеств. прилагательных и местоимений—на мя: всемя, бёлымя, имя..."

Mashenka: "ишь, надушила-то че" - прабабушка (бабушка мамы по маме), когда в избе чем-то пахло или воняло

Войнов: Mashenka пишет: "ишь, надушила-то че" Как вариант:"Задушила вовсе!"

Войнов: В Ачитском, Верхнепышминском районах есть слово берегунья, называющее предмет, которому приписывается сила оберега. Амулет для раннего вставания называют словом вставаранка. Растение чистотел называется словом бородавка . Лестничные перила в одних уральских говорах обозначаются словом держалка (Красноуфимский, Ачитский, Асбестовский районы), в других - ухват (Шалинский район). Пример: Бабушка спускалась по лестнице, крепко держалась за держалку. Cлово покосница обозначает одежду для покоса. Словом молоканка называют женщину, перевозящую молоко.

Войнов: Интересное слово, которое никогда не слышал, нашел в "СТРАШНЫХ СКАЗКАХ,рассказанные дедом Егором,крестьянином Чердынского уезда, Пермской губернии" (см. "Уральский фольклор") Углан. Пришлось лезть в словарь Даля... УГЛА́Н м. (татарск. угл, сын? или от уголь?) вологодск. вят. перм. каз. парень, малый, подросток, бороноволо́к; || болван, повеса, шалун, баловник; || неуклюжий толстяк? || нелюдим? сиб. Угланчики в глазах бегают, мальчики, мухи; пестрит, темнит.

Войнов: О Полевском... Есть версия старожилов: ..."Название Гумешки непосредственно связано с именем башкира Гуманая, который открыл это место... " Но есть мнение...Гумешки; от стар. гуменце — невысокий пологий холм, уменьшительное от "гумно".

Трифон: godro пишет: У нас в Покровском костромских не знаю, но слово КОКА есть. у нас в трифоново и егоршино КОКА есть так младшая сестра звала свою старшую сестру и кто пояснит энти выражения пошто она/младшая/ так старшую называла?

medna: Кока - это крёстная. Слышала и мужскую форму этого слова - кокой.

Трифон: благодарствую шо сподобились так быстро прояснить а хрёстная енто и есь крёсная?

АК-63: Часто Кока использовали в качестве уменьшительного варианта имени Николай (и, кстати, Лёля - аналогично от имени Ольга или Елена)...

Книгиня Плаксана: Очень-очень много здесь: сам пост очень длинный, а потом множество слов в комментариях, да ещё и с указанием местностей. Это в "Одноклассниках".

Войнов: Книгиня Плаксана пишет: Очень-очень много здесь Меня терзают смутные сомнения... Похоже автор половину текста взял с нашего форума

Войнов: Русские слова у аборигенов Калифорнии Если вы приедете в американскую Калифорнию и попросите местных индейцев поговорить с вами не на английском, а на их родном языке, то, наверное, удивитесь. То и дело вам будут попадаться очень знакомые слова. В чуть искаженном произношении, но все же вполне узнаваемые. Молоко они будут называть "молокко", яблоко - "япалка", про ложку скажут - "лоджка". Дело в том, что пока англосаксы двигались к этим местам с востока, а испанцы с юга, была еще и третья волна пришельцев на американский континент. И она шла с северо-запада - из Сибири. Русские промышленники, охотники, рыбаки, купцы и первопроходцы еще в XVIII веке начали освоение Северной Америки. Про Аляску все в курсе - русские жили там почти сто лет, начиная с 1772 года, когда было основано первое поселение, и до 1867 года, когда император Александр II продал ее Соединенным Штатам. На этой достаточно большой территории индейцы принимали православие, для них разрабатывалась кириллическая письменность, в их язык входило много русских слов - тут все понятно, но в 80 километрах от Сан-Франциско была построена крепость под названием Росс. Нам она сейчас известна под американизированным наименованием Форт-Росс. Русские оказали влияние на топонимику этой местности, а также на язык обитавших там индейцев кашайя (это юго-западная ветвь народности помо). Число заимствований из русского языка в XIX веке у кашайя было весьма велико. За прошедшие полтора века многое утратилось, но и по сей день исследователи насчитывают более 40 слов, которые однозначно взяты из русского лексикона. Например, пшеницу они называют "синица" (начальное "пш" для индейцев оказалось слишком сложным). Кофе зовут - "кофей", практически так, как и было принято у русских в XIX веке. Чай обозначается словом "цайю", а чашка - "цаска". Увидев кошку, индеец кашайя скажет "кошкак", а парус так и назовет - "парус". Вот такие следы наш язык оставил и по сей день на американском континенте у калифорнийских индейцев. _________________________________

Войнов:



полная версия страницы