Форум » ОНОМАСТИКА » 2008-2014 Православные имена » Ответить

2008-2014 Православные имена

godro: Продолжение данной темы смотрите здесь. Часто встречаются такие имена, что не сразу и прочтёшь. Предлагаю скидывать сюда оригинальные имена из православных метрик, чтобы легче было идентифицировать при случае. Вот сегодня мне встретились имена Феопистия (Ж) и Акепсим (М) - 1868 г. Прежде чем привести пример или задать вопрос, просмотрите список имён, здесь упомянутых и объяснённых Авксентий (разг. Аксён, Оксонь) Авундий Аггей Акепсим Алипий (Алимпий, Олимпий, Евлампий, Лумпей) Аполлос Апполинатий (Поринарей) Асигкрест Асинкрит (Асихирит, Асигкрит) Аскилипиад — другое имя Асклипиодот (разг. Асклепиодотий) Ассон Аэтий Варадат Венедикт Вир Гаввадай Гад Галактион Гарфакс Деян Евелпист — Пист Евмений (Евментий) Евстропий (Евстроп) Ексакустодиан Завуалон Закхей Иев — Иов (Ивойло, Иоил) Иероним (Ерон) Иоасаф (Асаф) Иосиф (Осип) Кандий - Кандид Коронат Кукша Лампад Ларион (Родион) Лупп (Лупус, Лупан) Магн Мамант (Мамонт, Мамон) Мартин (Мартын) Мартирий (Марк, Макар) Мелетий (Мелентий) Меркурий Неофит = Мефодий Никола - Николай Никтополион Нифонт (Лифантей, Нифантий) Ослоп Памфил (Панфил) Патермуфий (Варсонофий) Пегасий Пет Прокопий (Пронка) Пуплий Разумник (Разум) Савватий — Савелий — Савин — Савва Садуок (Евстафей) - Садок Сарвил Тарх Теагент Тивуртий Транквиллин (Трахкилин) Трифиллий Троадий Уар (Увар) Урван Феоктист (Феклист) Феспесий Филитер Филумен Флегонт Хрисанф (Крысин) Хустозат Эпафродит Анфиса (Анфиза) Анфия (Анофия) Анфуса (Анфуза) Апфия Герминифельда Глафира (Графира) Голиндуха Дея Дула Евпраксия (Апраксия, Апроксинья) Евфросиния (Апросинья) Епистимия (Пистимия, Епистилия) Ия Капитолина (Капа) Ксеновия (Зеновия) Макрина (Макрида) Мамелхва Нунехия Олисава Препедигна Синклитикия (Сигклитикия, Секлета, Секлетинья) Текусса Фавста Фавоза Фаина (Фаена) Феонилла Феопистия Фервоха - Серафима Хиония — Феония (Фиона)

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

a-musikhin: godro Тема, безусловно, очень интересная. Но возникает вопрос, почему только метрики? А православные имена в писцовых материалах? Их подчас еще труднее идентифицировать с именами в святцах. Ведь известно, что там имена записывались в уменьшительно-уничижительной форме, с формантами -ка, -ко, а женщины - -ица. А вот еще интересная тема - преобразование мирских имен в канонические, например, Семейка - Семен. Вообще, есть предложение выделить тему Ономастика в отдельную ветку форума. Там можно было бы обсудить не только православные имена, но и мирские. А еще меня, например, в рамках этой темы интересует достаточно хулиганский вопрос об использовании абсценной (ненормативной) лексики в ономастике. Собираю любопытную коллекцию по Вятской губ.

godro: a-musikhin пишет: выделить тему Ономастика в отдельную ветку форума Халявный форум не позволяет создать ещё один подфорум - лимит исчерпали. А имена дометрические можно и здесь обсуждать, и отдельный тред (ветку, не подфорум!) здесь же завести.

godro: Среди моих любимых редких имён - Асклепиодотий (М) и Никтополион (М). Ещё Синклитикия (Ж), но оно не такое уж редкое.


a-musikhin: godro пишет: имена дометрические можно и здесь обсуждать, и отдельный тред (ветку, не подфорум!) здесь же завести Не силен я в этих форумных премудростях, поэтому готов обсуждать тему, где укажете :) Лишь бы она не затерялась. godro пишет: Ещё Синклитикия В вятских метриках это имя часто писалось как Сигклитикия

godro: a-musikhin пишет: Сигклитикия И у нас тоже, но Мосин в своём словаре дал вышеприведённый вариант как канонический. А говорили - Секлета, Секлетинья.

Бася: Ну надо же! Чуть глаза не выпали пока прочитала!!! И как они их выговаривали только.

a-musikhin: Бася Так их никогда и не произносили полностью в обычной повседневной жизни. Любой язык стремится к сокращениям и к удобопроизносимости (если можно так выразиться). Поэтому в русском языке все эти вычурные имена сокращались и приспосабливались к нашей русской действительности. Такой пример привел godro по отношению к имени Сигклитикия. Кстати, интересно бы узнать и перевод этих имен на русский язык. Неохота мне сейчас рыться в домашних справочниках :)

godro: Достаточно распространённым было имя Флегонт. А вот имя Троадий я встретил только в одном селе - дьячок своим редким именем младенцев называл.

a-musikhin: Имена именами, но все же важно знать, откуда взялись такие вычурные имена, что они означали. Ох, не поленился я все-таки слазить на полку и достать Справочник личных имен. Так вот, из тех имен, что выложил godro : Феопистия - есть еще мужское Феопист или Феоптист - из греч. theos бог + pistos верный Акепсим, Акепсима - происхождение не ясно - увы! что-то мне подсказывает, что "а" в начале слова - это отрицание чего-то Асклепиодотий - правильно Аскилипиад - из греч. Asklepiades потомок Асклепия, или Эскулапа; или Асклипиодот - из греч Asklepios в др.-греч. чтении Асклепий, в нов.-греч. Асклипий - имя врача из Вифинии, римской провинции в Малой Азии + греч. dotos данный Никтополион - из греч. nyx, nyktos ночь + polis, poleos город, государство; возможно отрывок фразы, обозначающей "ночью заботиться о государстве"; сокр. Ника, Толя Синклитикия - из греч. Sygkletike жена члена государственного совета, ср. нариц. синклит; разг. Синклития, Секлетея, Синклита. Флегонт - из греч. phlego гореть, пылать, озарять Троадий - возможно из греч. Troias, Troiados Троада, область на северо-западе М. Азии с главным городом Троя; сокр. Радя, Адя

a-musikhin: Кстати, так же различно, как Синклитикия - Сигклитикия писались и другие имена, например, Панкратий - Пагкратий. Как видим выше, в греческом написании имени стоит буква "g". В русском произношении эта буква, вернее, звук переходит в носовое "н". Этим и объясняется различие в написании. Одни писали имя в транскрипции, т.е. так, как оно писалось по-гречески, но кириллицей, а другие - как произносится. Это примерно то же самое, как доктор Ватсон и доктор Уотсон. Так что правильны оба написания, смотря каких правил придерживаться.

godro: a-musikhin пишет: не поленился я все-таки слазить на полку Мои апплодисменты! :)

a-musikhin: :)))))

godro: Даже уж засомневался, а не в соседний ли тред нужно помещать имя Препедигна (Ж), встретившееся мне в метрике 1868 г.

a-musikhin: godro Действиетльно было такое имя. В справочнике имен указано, что оно русское, но что означает, не известно :(

godro: a-musikhin пишет: Действиетльно было такое имя. А имя Гарфакс (М) выглядит по современному, хотя тоже - средина XIX в.

godro: Имя Голендуха мне встречалось как мужское и как женское.

ДжулияС: a-musikhin Посмотрите, плиз, Мамонт, Гад, Ослоп, Олисава

godro: ДжулияС пишет: Мамонт, Гад Сразу вспомнилась Гадя из КВН. :) А Мамонт часто встречается.

godro: Ещё встречал имена Мама, Папа, Дада. Причём, два последних - в одной семье.

a-musikhin: godro ДжулияС М-да, ну и задали вы мне задачу! Пришлось не то что за справочником на полку лезть, а вытаскивать всю имеющуюся у меня литературу по вопросу. В результате все равно все найти не удалось. Итак: Голиндуха - во всей литературе отмечено, как женское имя. В "Справочнике личных имен народов СССР" (под ред А.В. Суперанской) отмечено, как русское, происхождение не ясно; в церковных святцах отмечено, как персидское, происхождение не указано, празднуется 3 и 12 июля (по ст.ст.). Мамант - с этим оказалось проще всего. Есть практически во всех справочниках и др.литературе. Даю статью из книги: Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. - М., 2001. - С. 306-307. I. Мамантов, Мамонин, Мамонов, Мамонтов, Мамотов, Момотов II. Мамин, Маминов, Мамкин, Мамошин, Мамошкин, Мамышев Фамилии I группы восходят к каноническому мужскому личному имени Мамант (в переводе с греческого — «сосущий грудь») — до середины XVII в. оно произносилось с ударением на первом слоге (отсюда фамилия Мамантов). Однако уже в XVI — XVII вв. в южнославянских текстах зафиксированы формы Мамонт, Мамон (последняя с усечением конечного т — так же, как, например, Созонт — Созон), Мамот, Момот — искаженные формы имени. Однако фамилии Мамонов, Мамонин могут иметь и иное происхождение: из прозвища от диалектных мамон — «брюхо, желудок», мамоня — «лентяй, вялый разиня; обжора», в пензенских говорах мамонить — «соблазнять, прельщать», в псковских и тверских — «обжираться; пить и есть за чужой счет». Не исключено также, что в основе фамилии Мамонов лежит тюркское личное имя Мамон (из momun — «тихий, скромный, робкий, кроткий»). Тюркское происхождение дворянского рода Дмитриевых-Мамоновых подтверждается геральдическими данными. В основе фамилий II группы лежат формы Мама, Мамка, Мамоша, Мамошка, Мамыш, которые, возможно, восходят к христианским именам Мамант или Маммий (из греческого — «мама, матушка»). В говорах мамошка — «любовница». Ослоп - там же, с. 348: Ослопов, Ослоповский Фамилии восходят к прозвищу от нарицательного ослоп — «жердяй, неуклюжий и рослый невежа, глупый человек, болван, осел, повеса»; диалектное ослопеть — «стать ослопом, болваном, поглупеть». Фамилия Ослоповский может восходить к именованию по прежнему месту жительства — населенному пункту под названием Ослопово (в свою очередь образовавшемуся от прозвища Ослоп или фамилии Ослопов). Прозвище и фамилия документированы в ХѴIІ в.: Григорий Матвеев сын Ослоп, арзамасский крестьянин, 1654; Ослоповский Федор, казачий атаман, 1614. Олисава - Б.-О. Унбегаун производит имя Олис от имени Елисей - из др.-еврейского Бог спасение; женское имя м.б. Елизавета - из др.-еврейского el-i-seba - Бог мой - клятва (это мое предположение); в др. книге (Первое наследство / ред.-сост. С.Г. Антипова. - Иваново, 1992. - С. 83) указывается, что фамилии Олесов, Олисов - от имен Олес, Олис - в Белоруссии и Польше - уменьшительное от Александр (из греч. alexo защищать + andros муж(чина); но там же (С. 8) фамилия Алисов производится от имени Елисей. У С.Б. Веселовского отмечается Олисава, вдова Ширяя Палехова, 1568 г., Ярославль. Гад - что-то не нашел нигде. Но, кажется, здесь и так понятно. У Н.М. Тупикова есть только Гадинка, крестьянин, зап. 1582. Арх. VI, 1, 115. Гарфакс - также нигде не нашел. Могу только высказать предположение, что имя дал какой-то чудак-помещик, начитавшийся европейской литературы (помните фильм про Калиостро "Формула любви"?), или вот еще пример. Епископ Вятский и Великопермский Лаврентий Горка сиротам подкидышам, которых он привез в Вятку из Устюга, дал такие имена-фамилии: Прокл Бухартов, Андрей Гофманов, Иван Калепин, Егор Пуфендорфов, Роман Свицеров, Иван Калавий. Калепин - составитель латинского языка, Свицер и Гофман - известные лексикографы, Бохарт - занимался естественной историей, Калавий - известный комментатор, Пуффендорф - историк. (Любимов В.А. Старая Вятка. - 2-е изд. - С. 421) Фу-ф, пока все. У кого еще будут какие соображения, пишите.

ДжулияС: Большое спасибо. Кстати, женское имя Олисава, мне несколько раз встречалось в источниках (сибирских). Долго ломала голову, что бы это значило. Однажды, выбирая ребенку "Сказки" в магазине, наткнулась на сказку "Лиса-Олисава". Удивилась. Но только сейчас дошло, что лисицу в русских сказках, кроме Патрикеевны, еще и Лисавета (Лизавета) называли. Вот и аналогия: Елизавета - Олисава :)

a-musikhin: godro пишет: имя Препедигна (Ж) a-musikhin пишет: В справочнике имен указано, что оно русское, но что означает, не известно В православных святцах сказано, что на латыни это имя означает "весьма достойная". В словаре Н.А. Петровского то же: от лат. prae - перед, впереди и digna - достойная.

godro: a-musikhin пишет: Ослопов, Ослоповский Фамилии восходят к прозвищу ДжулияС , а Вам имя Ослоп встречалось именно в метриках или в других источниках?

a-musikhin: godro Я тоже хотел отметить, что имя Ослоп как-то не вяжется с темой "Православные имена". :)

ДжулияС: godro a-musikhin В писцовой книге :) и прочие не в метриках. Тут до конца не бываешь уверенной православное ли имя. Многих православных имен в нынешних святцах нет, а огромное количество - производные (народные) от православных :)

godro: ДжулияС пишет: Многих православных имен в нынешних святцах нет Хороший критерий - дано ли имя при крещении. А метрические книги появились в начале XVIII в. Для Екатеринбургской консистории метрики начинаются с 1800 г. Более ранние по Пермской епархии - отдельные случаи. В Тобольской епархии метрики за вторую половину XVIII в. есть. В том и особенность сего треда, что абсолютно или мало знакомые имена оказываются православными, а не языческими или заимствованными/сконструированными! Кстати, часто встречается имя Разумник, но не мирское, а православное!

Gutta: Форумчане, поделитесь своим мнением об име МАГН. Написано, что русское православное и в тоже время переводится как *большой*. Выходит, что латинского происхождения?

marisha: Здравствуйте.Подскажите пожалуйста какое написание имени правильнее Милентий или Мелентий?В документе из архива написали Мелентий(Милентий).Односельчанка говорила ,что называли его попросту МиЛЕТИЙ.

marisha: У моего деда отчество Савватеевич в св.о рождении .У его сестры и брата в св. о рождении написано Савватеевна ,Савватеевич и в паспортах аналогично.А моему деду написали Саввотиивич.(Но ведь Саввотий другое имя?).На памятнике написано Саввотиивич.Подскажите в древо какое лучше отчество вписать?

godro: Gutta пишет: Выходит, что латинского происхождения? Судя по корню - да. А что смущает? marisha пишет: Милентий или Мелентий? Каноническая форма - Мелетий. В метрике могли написать по разному - в зависимости от грамотности священника или дьячка. marisha пишет: Подскажите в древо какое лучше отчество вписать? Рекомендую в древо писать каноническую форму - Савватиевич - с указанием в скобках известных вариантов написания и произношения. Я так и пишу: Евдокия (Авдотья, Овдотья), Георгий (Егорий, Егор). А Саввотий - не другое имя, но безграмотность.



полная версия страницы