Форум » ПАЛЕОГРАФИЯ » Помощь в прочтении документов и переводе » Ответить

Помощь в прочтении документов и переводе

Pelleg: Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, оборотов фотографий, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением. Доброго времени суток! Уважаемые форумчане, пожалуйста помогите перевести текст и разобраться в нем:

Ответов - 105, стр: 1 2 3 4 All

sascha04: Pelleg Попробую. Что не так - поправьте. В первой графе указано количество "душ мужеска и женска пола" в нижеперечисленных деревнях по состоянию на 1799 год: Усковой 32/40 Хмелевой 28/28 Хохловой -/- Черноборской 52/68. Во второй графе указано сколько прибыло после: в д. Хохлову "Причислено Пермских переходцов приписных к заводам со 2й половины 1809 года - 4 мужеска пола". В д. Черноборскую "Причислено Пермских переходцов приписных к партикулярным заводам со 2й половины 1809 года - 4 мужеска пола". В третьей графе указано сколько убыло: Из д. Черноборской "выключен во вновь заведенную деревню Косолапову с 1811 года - 1 мужеска пола"

sascha04: Примечание. Партикулярный - гражданский. Завод, выпускающий гражданскую (не военную) продукцию. (Если я правильно понял это слово)

Михаил: sascha04 пишет: Партикулярный - гражданский. Партикулярный - это частный, принадлежащий частному лицу (не государственный).

Pelleg: sascha04, Михаил, большое спасибо за перевод и пояснения.

godro: Pelleg пишет: Мужчина, Женша Там написано "мужеска" и "женска" - имеется ввиду разделение на мужского и женского пола людей.

гамаюн: Pelleg пишет: А из деревни Хохловой к Юрюзанскому заводу не может быть перевода текста? Тогда д. Хохлова оказывается в Пермской губернии. Нет, не может! Перевод sascha04 точен! Это деревни Оренбургской губернии Уфимского уезда того времени. Вероятно, впоследствии, они стали относиться к Челябинскому уезду. Ищите там.

Pelleg: godro, гамаюн, благодарю. Отредактировал картинку, которую загрузил на Радикал (по совету в личку), чтобы по клику открывалась только картинка без всякой дряни. А что это деревня (не город, не село) - впереди названия населенного пункта стоит наклонная черточка и буква д, похожая на запятую?

гамаюн: Pelleg пишет: А что это деревня (не город, не село) - впереди названия населенного пункта стоит наклонная черточка и буква д, похожая на запятую? Это деревня (в крайнем случае волость): не город, не село, не завод... Знаки перед названием - это просто галочки разные. Кто-то чего-то когда-то считали и "открыжывали".

Pelleg: гамаюн, спс. Теперь понятно, что это за значок "запятая" - "открыжывали" - то что "крыжиками" (галочками, значками) пометили, т.е. проверили, а не сокращенное слово деревня. Хотя этот термин первый раз слышу.

старатель: Pelleg пишет: термин первый раз слышу Крыж - крест по польски. Старшими поколениями иногда использовалось. В русском языке присутствует в слове "крыжовник" (по форме листа).

Pelleg: старатель, спс. Да, расширяется мой кругозор. Вот обратил внимание на такую деталь. Всего в Российской Империи с 1718 по 1858 годы было проведено десять ревизий: 1я Ревизия - 1718-1727гг, 2я Ревизия - 1743-1747гг, 3я Ревизия - 1761-1767гг, 4я Ревизия - 1781-1782гг, 5я Ревизия - 1794-1795гг, 6я Ревизия - 1811г, 7я Ревизия - 1815г, 8я Ревизия - 1833-1834гг, 9я Ревизия - 1850г, 10я Ревизия - 1857-1858гг. В заголовке первой графы ревизской сказки по Юрюзаньскому Заводу "Звание людев состящих по 5 ревизии с прибылыми по 1799 год" упоминания деревни д. Хохлова нет, стоят прочерки. Следовательно, д. Хохлова появилась после 1799 года и между 1809 годом, когда в д. Хохлова "Причислено Пермских переходцов приписных к заводам со 2-й половины 1809 года - 4 мужеска пола". Это так? Ищу д. Хохлова на картах и найти не могу.

Pelleg: Пожалуйста, помогите в переводе документов.

Тунгус: Это акт о покупке в 1843году Косяковым Максимом Сидоровичем дома и земельного участка у Шамарина Степана Андреевича. Заверенный Волостным Правлением.

godro: Pelleg пишет: Следовательно, д. Хохлова появилась после 1799 года и между 1809 годом Деревня могла появиться раньше, если известны жители, кроме причисленных в 1809 г. По 5-й ревизии могли уже появившуюся деревню ещё не учитывать.

Тунгус: Я акт прочитал так: №478. Настоящий владенный акт согласно заключенного в 28 марта и засвидетельствованного Каменским волостным правлением 1 июня сего года на продажу дома с пристроенной усадьбой доставшейся по наследству сельскому обывателю Каменского завода Степану Андрееву Шамарину,………….купившему имущество таковым Максиму Сидорову Косякову, самим Шамариным в чём Каменское Волостное правление с приложением казённой печати свидетельствует июня 17 числа 1843г. Волостной Старшина Грозной.

Pelleg: Тунгус, большое спасибо за прочтение тяжелых слов.

Pelleg: Вот окончание перевода Завещание Шамарина Феодосия Стефанова 1843 год 2. ... В том же свидетельствую Духовный отец Завещательницы — Каменский Свято-Троицкий иерей Иерей Иоаннъ Яковкин. 3. ... в овсех написанных в оном отношениях при подписавшихся Свидетелях действительно дело, в окончании оного по безграмотству вдовы Федосьи Шамариной просьбы ея рукоприкладством утверждено мастеровым Григорием Ивановым Чернобородовым, что полиция Каменской печати и удостоверяеть Декабрь 14 дня 1843 года.

Pelleg: Пожалуйста, помогите с прочтением 2-х последних слов.

Ронин: Амбар крытый драньем для второго слова нужен контекст

татива: ...и малой горенки...

Pelleg: Ронин, татива большое спасибо! Как-то с ходу, а я на эти слова уже неделю смотрю.

godro: Pelleg пишет: находящихся к первой ограде находящихся в первой ограде Pelleg пишет: разобраться, что написано: с одной половиной ограднаго места, т. е. напополам с Алексеем разделить ограду. На этой же ограде внуку Константину Николаеву Косякову отдаю большой амбар и завозню из двух звен с дверями, но без места. Относительно ворота с заплотом отдаю сыну Алексею (т. е. те, которыя стоят у двух этажной избы).

Pelleg: godro, спасибо. Да, вы и почерковед! Как все складно получилось, как по-нашему. А у меня как-то коряво и непонятно, кроме смысла, остальное - белеберда.

Pelleg: Полный текст.

sascha04: 1 1890 года Июля 14 дня я ниже подписавшийся сельский обыватель Каменской волости и завода Максим Сидоров Косяков при ниже поименованных понятых свидетелях и Каменском сельском старосте Степане Кимреве; находясь в здравом уме и твердой памяти распределяю... далее по тексту.

Pelleg: sascha04, большое спасибо, что прочитали текст в оригинале и нашли ошибки в переводе. Пожалуйста, посмотрите справа внизу (лист 3 - Завещание Косякова Максима Сидоровича), после (подпись) Кимревъ, что написано и зачем? Еще слово не могу прочесть, пожалуйста посмотрите, может у кого получится его прочесть. Шамарину, … купившему имущество таковым

godro: Pelleg пишет: Шамарину, … купившему имущество таковым "Шамарину, передаст ли купившему имущество таковым"?

Pelleg: godro, спасибо за помощь, вроде подходит, но корявость в понимании у меня осталась. Да, писали же раньше. Сам документ мною выше выложен, ближе к началу ветки 03.03.13 14:19. "Покупка дома Косяковым Максимом Сидоровичем у Шамарина Степана Андреевича".

godro: Pelleg пишет: Сам документ мною выше выложен Ага. Настоящий владенный акт согласно заключеннаго в 28 марта и засвидетель- ствованнаго в Каменском волостном правлении 1 июня сего года на продажу дома с пристроем и усадьбой, доставшагося по наследству сельскому обывателю Камен- скаго завода Степану Андрееву Шамарину, передастся купив- шему имущество таковому ж Максиму Сидорову Косякову самим Шамариным; в чем Каменское волост- ное правление с приложением казенной печати и свиде- тельствует июня 17 дня 1843 г. Волостной старшина Грозной. И. д. писаря Лебедев

Pelleg: godro, большущее вам спасибо за труд. Теперь складно получается, когда окончания правильно прочитаны и расшифрованы.

Pelleg: Здесь и слова прочесть нельзя. Только картинку посмотреть, кому интересно. Чертеж деревень (1684 г.) Река Ангара (в районе Богучаны) с притоками: р. Каменкой, р. Иркинеевой, р. Пинчюгой и р. Кежмой (после правки)

Ронин: С краю справа: "деревня Кежемская а в ней 3 двора живут паш... Ивашко Брюхан с товарищи" Возле знака, обозначающего острог: "Рыбинской острог" Над острогом: "от Рыбинского острогу до деревни Каменки [ле]хким судном итти 3 дни а лошадью ехать с возами 2 дни а нартами итти 4 дни" С краю слева после знака, обозначающего острог: "деревня Каменка а в ней 5 дворов" После устья реки Иркинеевы: "деревня Иркинеева а в ней 2 двора" После устья реки, текущей с юга чертежа (если север вверху :)) "деревня Пинчюга а в ней два двора" После деревни Пинчюги "два двора новопашенных Ивашка Кавирзы с товарищем Евдокимком" Под деревней Пинчюгой: "от деревни Пинчюги до деревни Ивашка Кавирзы 8 верст" Перед деревней Пинчюгой: "от деревни Иркинеевы до деревни Пинчюги 7 верст" После устья реки Каменки: "от деревни Каменки до деревни Иркинеевы лехким судном итти полтора дни а лошадью ехать с возом день а нартами итти 2 дни" А вообще это река Ангара с притоками: Каменкой, Иркинеевой, Пинчюгой и Кежмой

RODGER: Pelleg Прочитать можно. Только это не та Каменка, на которой Каменский завод был построен. Эта Каменка в Богучанском районе Красноярского края. На отрывке чертежа, хранящегося в Центральном государственном архиве древних актов СССР, занесена запись следующего содержания: "Вверх по Ангаре от Рыбинского острога в двух днях езды на лошадях, в устье реки Каменки образована деревня Каменка, далее через день той же езды в устье реки Иркинеевы - деревня Иркенеева, напротив Иркинеевы в устье р. Пинчуги - деревня Пинчуга из двух дворов, а в восьми верстах вверх по течению - два двора новопашенных крестьян Ивашки Каверзы со товарищем Евдокимкой". Источник: http://www.krasrab.com/archive/2006/08/17/14/view_article

старатель: Наверху в третьем секторе: "Деревня Иркинеева. А в ней 2 двора." "От Заречья от деревни Ивашка Коверзы до первой Кежемской деревни лехким судном итти 2 недели. А нартами итти 15 дней. А санного пути не бывает."

старатель: Ниже Каменки: "От деревни Иркине евы до деревни Пин чюги 7 вест." "Деревня Пинчюга. А в ней 2 двора." "Два двора новопашенных Ивашка Каверзы с това рищем Евдокимком." "От деревни Пинчюги до деревни Ивашка Каверзы 8 верст."

Pelleg: Ронин, RODGER, старатель вы плеяда специалистов по чтению слов, которые мне пока не прочесть. Как выглядит русло реки Каменки в Каменске-Уральском я знаю. Посмотрел в поиске насчет речек с таким название, а их два десятка. Tак как под рукой карты рек нет, чтобы вычислить русло к какой Каменке относится эта, то просто выложил, может кому будет полезна информация. Теперь она точно пригодится, раз перевод сделали такие ГУРУ. Даже не мог предположить, что по такому плохому тексту такое возможно. Еще раз спасибо всем, что оживили рисунок и такую старую надпись.

татива: Ой, даже я несколько слов прочла! Сама удивилась..." река, деревня, 6 дворов и про санный путь"! Очень интересно!

Pelleg: Короче, это в районе Богучаны на реке Ангаре и ее притоках р. Каменке, р. Иркинеевой, р. Пинчюге и р. Кежме.

Pelleg: Прочитайте, пожалуйста. 1 Никифора Волкова? 2 Доминика? 3 Глуховой? слободы 4 Меркушева? 5 Паркачева? 6 Зотея Пестерева?

godro: 1. Никифора Козлова. 2. Домника. 3. В приведенном фрагменте нет ни П, ни У для сравнения. Проще посмотреть, какие слободы были на этой территории. 4. Меркушева. 5. Паркачева или Парначева 6. Пестерева.

Pelleg: godro, спасибо.

Pelleg: Уважаемые эксперты, какая у вас точка зрения - какие это фамилии? Новакрещенов? Черемхина?

godro: Pelleg пишет: Новакрещенов? Новокрещенов. Палочка - не от буквы А, а от следующей буквы К.

Pelleg: godro, да - увидел, спасибо.

Pelleg: Подскажите пожалуйста, как правильно прочитать слово после правки Из оных после ревизии доныне разными случаями выбыли

godro: Pelleg пишет: Из оных после ревизии … разными случаями выбыли до ныне

Pelleg: godro, спасибо. Без подсказки не разглядел бы в кресте букву ы и слово доныне не прочитал бы самостоятельно.

Pelleg: Пост от 22.03.13 22:56 Видно название реки и надпись возле церкви.

старатель: Слева - "Рыбенской острог", справа - "Деревня Каменка, а в ней 5 дворов".

Pelleg: старатель, спасибо. Как хорошо у вас получается читать. Проявился Рыбенской острог. Вот еще речка. Эта должна быть Исетью. Левый край карты: 55°18′ с.ш. Карта 1750 г.

старатель: Pelleg Это, конечно, Исеть. Но карта обрезана. Присутствует только "рек...".

Ронин: Ронин пишет: Возле знака, обозначающего острог: "Рыбинской острог" а название реки [Тун]гуска в 17 веке эта часть Ангары называлась Верхней Тунгуской

Pelleg: Ронин, вы просто следователь. Еще одно слово появилось - Тунгуска. О слове Тунгуска я знаю только, был Тунгусский метеорит, который упал недалеко от реки Тунгуски. Не думал, что часть Ангары называлась Тунгуска. старатель, да, только много названий старых, которые мне трудно прочитать без ошибок правильно и сравнить с современной картой. Кружочки вдоль реки - это пристани.

Pelleg: Тут тоже должна быть Исеть, только не понятно в каком месте и что написано. Рисунок, наверное, 1690 года.

старатель: Pelleg Сверху и снизу надписи: "Пашут Мехонской слободы крестьяне". Вдоль реки: "Мельницы Мехонской слободы жителей" и "Д. Бердюгина".

Pelleg: старатель, спасибо. Это место тут. Расположено на лев. берегу р.Исеть в 60 км от Шадринска. Мехонская слобода была осн. в 1660 и долгое время принадлежала к Тобольскому у. В 1738 она вошла в состав Исетской пров. Оренб. губ., а в 1796 - в Перм. губ.

гамаюн: Запись из дневника священника: "Апреля 25 Числа весь день был дома, после обедни был Ковелин, испросил коляску ехать в НижноСерг. Завод с супругой для погребения Марфы Семеновны жены Ивана Петровича блинова, коя на кануне того дня преставилась быв больна горячкой дней с пять". Что-то засомневался: на кануне того дня - это 24 апреля или 23?

godro: гамаюн пишет: на кануне того дня - это 24 апреля или 23? Похоже, что дневник писан ретроспективно. То есть нет антитезы "25 - этот день, 24 - тот день", а под "того дня" имеется ввиду указанное 25 апреля и его канун - 24 апреля.

Pelleg: гамаюн, Запись из дневника священника: "Апреля 25 Числа весь день был дома ... Это вы о чем и где это написано?

гамаюн: Это из дневника протоиерея Ф.Л. КАРПИНСКОГО.

Pelleg: гамаюн, понятно. А сам дневник протоиерея Ф.Л.Карпинского где? Откуда читаете? В поиске дневник нашел. "в 25 Числа весь день был дома, после обедни был Ковелин, испросил коляску ехать в НижноСерг. Завод с супругой для погребения Марфы Семеновны жены Ивана Петровича блинова, коя на кануне того дня преставилась быв больна горячкой дней с пять, днем спал, в вечеру была у нас Гжа Исакова, легли спать в 11 м часу". Просто подумал тут (в копиях, что я выложил выше) есть какая то связь с ним. Но похожего текста не обнаружил.

Людмилв: Pelleg Я может быть что-то не поняла, но дневник Карпинског есть в ин-те. Подскажите, за какой он год. Мне это интересно, т.к. там есть фамилия моих предков. В какой церкви служил Карпинский?

гамаюн: Екатерининская соборная церковь г. Екатеринбург

Людмилв: гамаюн А год?

kalinin_48: Pelleg Добрый день. А вот восточнее Исети (район Суерки) у вас имеется?1750г?

Pelleg: kalinin_48 пишет: А вот восточнее Исети (район Суерки) у вас имеется?1750г? Суерка Координаты: 56°15'23'' с.ш. 66° 02'15'' в.д.

Pelleg: На этой карте район Екатеринбурга. Координаты: 56°50′00″ с. ш. 60°35′00″ в. д.

kalinin_48: Pelleg Суерское,Усть-Суерское,Коркинское-это р.Тобол. Километров 80-90 севернее г.Кургана. или южнее г.Ялуторовска. по Тоболу.

kalinin_48: Добрый день. Прошу помощи в прочтении: второе слово,похоже,. из граж,, граждан

Lenpoint: Происходящаго

kalinin_48: в каком всё таки году прибыл?( РЧ)?

Давыдов В.И.: kalinin 48 Буквенная цифирь: Р - 100, Ч - 90; 190 = 1681/1682 год. Василий Николаевич! Сколько семей ямщиков и крестьян пришло в Усть-Суерскую слободу из Туринского острога? Сообщите источник.

kalinin_48: вот,пожалуйста, И спасибо.

kalinin_48: Почему то уже нет этой переписи в инете? А вчера ещё была тут: http://census1710.narod.ru/admin.htm

гамаюн: kalinin_48 пишет: А вчера ещё была тут: Задайте свой вопрос в теме источники: "Перепись 1710 года".

kalinin_48: гамаюн пишет: Задайте свой вопрос в теме источники: "Перепись 1710 года". Спасибо,я понял,что не в теме.

гамаюн: В ревизской сказке 1763 года чередуются термины "незаконно прижитой..." и "незаконно рожденной...". Это одно и тоже? Если нет, то что тогда значит "законно прижитой" в 1763 году?

godro: гамаюн пишет: законно А не может быть, что на листе дела частица "не" не читается? Такой суслик, которого не видно, а он есть!?

Pelleg: Добрый день. Прошу помощи в правильном прочтении: (после правки) По сему свидетельству поручил принять Шадринскому купецкому сыну Фёдору Михайлову Емельянову Петропавловский 2-й гильдии купец Алексей Егоров Соколов. Означенная в сём свидетельстве соль в количестве двести двадцать семи пудов припровождается мне в Шадринск вышеозначенному с вощиком Пермской губернии Шадринского уезда Баклановской волости деревни Журавлевой крестьяниным Игнатием Парфёновым Мокиным. Алексей Егоров Соколов. Cия передаточная надпись предъявлена на Петропваловской соляной заставе Марта 7 дня 1872 года. Заведывающий заставою А. Седникилов.

гамаюн: Pelleg пишет: поручон приняли поручил принять Pelleg пишет: Балкановской Боклановской Pelleg пишет: Макинымъ Мокиным Должность - скорее всего, заведывающий заставою

Pelleg: гамаюн, благодарю.

godro: Pelleg пишет: ? Завуправляющий заставою ? Гамаюн прав: заведывающий заставою

Pelleg: godro, спасибо. Понятно, что именно так правильно должность называлась.

гамаюн: Pelleg пишет: Какое слово может быть написано - Означенная в сем свидетельстве соль ….... (Имя)? Лисихиным ? перепродана купцом

Pelleg: гамаюн пишет: купцом Спс. Круто! своизимо? Пермской губернии Шадринского уезда

гамаюн: Pelleg пишет: своизимо? Пермской губернии Шадринского уезда с вощиком Пермской губернии...

Pelleg: гамаюн, класс! Как ребус. Спасибо! Теперь все состыковалось.

Sech60: Добрый день. Прошу помощи в прочтении... http://s019.radikal.ru/i623/1603/8d/abb581331d78.jpg Речь идет о работнике завода, прошу простить за качество

godro: Sech60 пишет: Прошу помощи в прочтении... Сторож Никита Симанов

IvanS: августа 28 дня в Кайгородок за кайгородскими крестьяны в провожатых | маия 9 дня, сентября 27 дня, маия 9 дня

Sech60: Спасибо! Этот документ Егошихинского завода за 1734 год.

Gratdor: Извините если не в тот раздел. Есть вот такой оборот фотографии, что можно предпринять чтобы что-нибудь разобрать?

medna:

Lenpoint: Gratdor, может так поможет http://my-files.ru/v2mhs9 навскидку вижу "на долгую память", "счастливыми и здоровыми"

Gratdor: Спасибо medna, Lenpoint. Так виднее. Попробую распечатать и обвести.

IvanS: Еще один вариант: http://my-files.ru/hm36i1

Lenpoint: (Дарю) ? дяди и тети на добрую память от ? ? Абрамовой ____ Здравствуйте многоуважаемые дядя и тетя шлю вам мой (пламенный) привет и пожелания (быть вам) счастливыми и здоровыми ?ыла я ваш подарок за К... костюм ?то бу? ... хм, нижнюю часть надо улучшить

Gratdor: Спасибо немного поразбирал еще (Дарю) ? дяди и тети на добрую память от Гали Васильевной Абрамовой ____ Здравствуйте многоуважаемые дядя и тетя шлю вам мой (пламенный) привет и (лутшие?) пожелания (быть вам) счастливыми и здоровыми ( ?) получила я ваш подарок за К... костюм ?то бу? ...

Evghenii: Не могу понять название деревни в Сылвенской волости - Кокуева? Как она сейчас называется?

godro: Evghenii пишет: Кокуева? В тексте: деревни Кокую вдова.

Evghenii: godro пишет: деревни Кокую А как называется сейчас? Не нахожу в списке населенных пунктов Сылвенской волости. P.S. Это запись из метрической книги за 1823 год

поэт-родовед1: Evghenii пишет: списке населенных пунктов Сылвенской волости за какой год?

Evghenii: Evghenii пишет: 1823 год Курашимский завод Иоанн-Предтеченская церковь

Lenpoint: Evghenii, есть деревня Кукуй Кунгурского района, к югу деревня Снегири Обе деревни есть в МК Крестовоздвиженской церкви села Сылвенского

Evghenii: Lenpoint пишет: деревня Кукуй Спасибо. Видно Кокуе старое название или неверное написание



полная версия страницы